Leonid Taubes (tay_kuma) wrote,
Leonid Taubes
tay_kuma

Categories:
  • Mood:

Вежливый вор

Гюстав Надо (Gustave Nadaud, 1820 - 1893) - французский поэт и шансонье, ученик Беранже. В книге Василия Курочкина, которую я купил в 60-е годы, было только одно стихотворение Надо, переведенное В.Курочкиным.

Гопники существовали всегда и везде. Особенно отвратительны гопники "интеллигентные". Это стихотворение вспомнилось мне, когда я прочел о том, как российские чиновники разорили одного бизнесмена. Наизусть я помню меньше половины. С огромным трудом нашел его в кэше Гугла - сайт, где оно размещалось, давно закрыт. С удовольствием выкладываю.

Гюстав Надо
(Перевод с французского Василия Курочкина)

ВЕЖЛИВЫЙ ВОР

"Извините меня, сударь мой,
Как решаетесь вы в эту пору
Проходить этой чащей лесной?
Ну, как встретитесь ловкому вору,
Вот как встретились нынче со мной?
Лес и ночь как не надо быть глуше,
В эту пору не то что Картуши,
А простой проходимец - и тот
Вас, как липочку, здесь обдерет.
Вы спешите домой, вероятно,
Но мне было бы очень приятно
Задержать вас на парочку слов...
Впрочем, вот пистолеты со мною..."
- "Ах! Не троньте! Я рад всей душою.
Говорите. Я слушать готов..."
- "Благодарен я вам всей душой,
Извините меня, сударь мой".

Извините меня, сударь мой:
Я одет очень скромно и бедно
И - поверите ль - даже зимой,
Хоть здоровью оно очень вредно,
Я гуляю в жакетке одной.
Ах! Когда бы попались мне в руки
Фрак суконный, триковые брюки,
Однобортный... двубортный жилет...
Изменился бы мой туалет!
Да хоть дюжину, что ли, рубашек...
Я отстал бы от диких замашек,
Не шатался бы зверем в ночи...
У меня пистолеты есть кстати..."
- "Ах! Не троньте их! Нате вам, нате
От моих чемоданов ключи".
- "Благодарен я вам всей душой.
Извините меня, сударь мой".

Извините меня, сударь мой:
На прожиток мне нужно немного,
Изобильно я взыскан судьбой:
Капитал мой - большая дорога,
Лес дремучий да сумрак ночной.
Обладая таким капиталом,
Не богат я презренным металломх,
Но хоть счастье не в деньгах, нужда
Заставляет просить иногда.
Ну, а вы... человек вы дорожный,
Да притом не совсем осторожный,
Вечер темен, а путь ваш далек...
У меня пистолеты есть кстати..."
- "Ах! Не троньте их! Нате вам, нате
Мой бумажник и мой кошелек".
- "Благодарен я вам всей душой.
Извините меня, сударь мой".

Извините меня, сударь мой:
Говорю с простотою всегдашней:
Нету башни у нас городской
И часов, значит, нету над башней.
И, как я доложил вам, наш брат
Не особенно, то есть, богат.
Не собьешься на наши излишки,
Чтоб стучали в кармане часишки,
А ведь сей металлический звон
Называют глаголом времен.
И действительно, каждому лестно,
Если в точности время известно...
А цепочка нужна для красы...
У меня пистолеты есть кстати..."
- "Ах! Не троньте их! Нате вам, нате
На тринадцати камнях часы".
- "Благодарен я вам всей душой.
Извините меня, сударь мой.

Извините меня, сударь мой:
Я боюсь, надоел вам, пожалуй...
Вы, однако, избавлены мной
От опасности, даже немалой,
От опасности даже большой.
Вы не верите мне, так поверьте:
Жизнь милей неожиданной смерти.
В жизни много хороших часов,
Если мозг и желудок здоров.
Счастье есть даже в нищенском быте.
Так целуйте меня, обоймите:
Вы мне жизнью обязаны, всем!
Впрочем, вот пистолеты со мною..."
- "Ах! Не троньте! Оставьте в покое..."
- "Доброй ночи желаю затем.
Благодарен я вам всей душой.
Извините меня, сударь мой".

1865 (перевод)
Tags: Василий Курочкин, Стихи
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 4 comments